"왜 답장이 없지?" 걱정 끝! 'Follow Up' 영어로 센스 있게 재촉하는 법

이미지
'Follow Up' – 비즈니스에서 필수! "다시 연락하다/후속 조치하다" 해외 잠재 고객과 화상 미팅을 한 후, 요청받은 자료를 준비하느라 시간이 좀 걸렸습니다. 그런데 얼마 후 고객으로부터 'follow up'을 요청하는 메일을 받았고, 부랴부랴 자료를 모두 모아 보내드렸죠. 이제는 고객의 피드백을 기다리고 있는 상황인데, 혹시 자료 전달이 너무 늦지는 않았을까 하는 걱정이 앞섭니다. 비즈니스에서 '다시 연락하다' 또는 '후속 조치를 하다'는 의미로 정말 중요한 역할을 하는 표현이 바로 "follow up" 입니다. 오늘은 이 'follow up' 표현을 정확히 이해하고, 다양한 비즈니스 상황에서 어떻게 활용하는지 함께 알아보겠습니다. 1. 상황: 자료 전달 후 피드백을 받거나, 상대방에게 재촉할 때 지난번 해외 잠재 고객과 화상 미팅 후, 제품 테스트 관련 자료를 보내드렸습니다. 그런데 아직 답변이 없어 기다리고 있는 상황이에요. 때로는 우리가 자료 전달이 늦어져 고객 쪽에서 먼저 'follow up'을 요청하는 메일을 보내올 수도 있죠. 이처럼 '다시 연락하다' 혹은 '후속 조치를 취하다'는 의미로 비즈니스에서 'follow up' 은 필수적인 표현입니다. 2. 'Follow up'의 정확한 의미와 활용 'Follow up' 은 단순히 '다음에 무엇을 하다'는 의미를 넘어, 특정 사안에 대해 진행 상황을 확인하거나, 추가적인 조치를 취하거나, 또는 이전의 대화에 근거하여 다시 연락을 취하는 것 을 의미합니다. 비즈니스에서는...

"정보 공유 좀 부탁해요!" 비즈니스 필수 표현 "Keep Me in the Loop"

정보 공유 요청 필수 표현: "Keep Me in the Loop"

직장 생활에서 정보 공유는 아무리 강조해도 지나치지 않습니다. 특히 신규 제품 개발처럼 여러 부서의 협업이 필수적인 상황에서는 더욱 중요합니다. "우리 팀만 뒤처지는 건가?", "도대체 어떻게 되고 있는 거지?" 이런 답답함을 느껴본 적 있으신가요?

오늘은 바로 이런 상황에서 "정보 좀 계속 알려주세요!"라는 속마음을 프로페셔널하게 전달할 수 있는 비즈니스 필수 표현, "Keep me in the loop"와 그 유사 표현 5가지에 대해 알아보겠습니다.


1. 상황: "우리만 빼놓지 마세요!" 정보 공유가 시급할 때

신규 제품 개발 부서에서 중요한 진행 상황을 영업팀에 제대로 공유하지 않고 있다고 가정해 봅시다. 영업팀은 시장에 나갈 준비를 해야 하는데, 핵심 정보를 받지 못해 답답한 상황이죠. 이럴 때, 단순히 "정보 주세요"라고 하기보다 훨씬 세련되고 효과적으로 정보 공유를 요청할 수 있는 표현이 필요합니다.


2. 어색한 표현: 너무 직설적이거나 수동적인 영어

"Give me information!" 혹은 "Please tell me what's happening." 같은 표현은 너무 직설적이거나 수동적으로 들릴 수 있습니다. 비즈니스 맥락에서는 좀 더 전문적이고 적극적인 표현이 필요합니다.

  • "Tell me updates about the new product."

    (너무 직접적이고 명령조로 들릴 수 있습니다.)

  • "I need to know what's going on."

    (상대방에게 부담을 줄 수 있으며, 조금 불평하는 뉘앙스가 있습니다.)

  • "Don't forget to inform me."

    (상대방의 의무를 지적하는 것처럼 들릴 수 있습니다.)

이런 표현들은 자칫 무례하게 들리거나 여러분이 단순히 정보를 받기만 원하는 수동적인 사람으로 비칠 수 있으므로 피하는 것이 좋습니다.


3. 통하는 영어 표현: 적극적이고 프로페셔널하게 소통하기

정보 공유는 받는 사람의 책임이기도 합니다. "Keep me in the loop"는 내가 적극적으로 정보를 요청하고, 앞으로의 논의에도 참여하겠다는 의지를 보여주는 스마트한 표현입니다.

1. "Keep me in the loop."

  • 의미: (진행 상황을) 계속 알려주다, 소식을 계속 전해주다, 논의에 참여시키다.
  • 설명: 'Loop'는 '고리', '연결된 회로'를 의미합니다. 즉, '정보가 순환하는 고리 안에 나를 계속 넣어달라'는 뜻으로, 프로젝트나 상황의 진행에 대해 지속적으로 정보를 공유해 달라고 요청할 때 사용합니다. 자신이 해당 논의나 프로젝트의 중요한 부분이며, 지속적인 정보 업데이트가 필요하다는 점을 강조합니다. 정보 공유의 중요성을 강조하면서도, 협업의 의지를 보여주는 아주 유용한 표현입니다.
  • 예시:
    • 회의 중: "Please **keep me in the loop** on any decisions made after this meeting regarding the new feature." (이번 회의 이후 새로운 기능에 대해 결정되는 사항이 있으면 계속 알려주세요.)
    • 이메일 요청: "Could you please **keep me in the loop** regarding the production schedule for the new product? My team needs to prepare for sales." (신제품 생산 일정과 관련하여 지속적으로 정보 공유 부탁드립니다. 저희 팀은 판매를 준비해야 합니다.)
    • 새로운 정보 발견 시: "If you come across any new market insights, please **keep me in the loop**." (새로운 시장 통찰력을 발견하시면 계속 알려주세요.)
    • 이메일 포함 요청 시: (누군가가 보낸 이메일이 중요한 정보라고 판단될 때) "Thanks for the update. Could you please **keep me in the loop** for future email communications on this topic?" (업데이트 감사합니다. 이 주제에 대한 향후 이메일 소통에 저를 계속 포함해 주시겠어요?)

*팁:* "Keep me in the loop"와 함께 왜 정보가 필요한지 간단히 덧붙이면, 상대방이 요청의 중요성을 더 잘 이해하고 협조할 가능성이 높아집니다.

  • "Please **keep me in the loop**. We need to plan our marketing strategy accordingly." (계속 알려주세요. 그에 맞춰 마케팅 전략을 계획해야 합니다.)
  • "It's crucial that I'm **kept in the loop** so I can provide accurate information to clients." (고객에게 정확한 정보를 제공하려면 제가 계속 정보를 받아야 하는 것이 중요합니다.)

4. 유사하게 잘 사용하는 표현 5가지

비슷한 상황에서 활용할 수 있는 다양한 표현들을 알아두면, 더욱 풍부하고 자연스러운 비즈니스 영어를 구사할 수 있습니다.

1. "Keep me updated."

  • 의미: (최신 상황을) 계속 알려주다, 업데이트 해달라.
  • 설명: 가장 일반적이고 널리 사용되는 표현입니다. 특정 정보나 진행 상황에 대한 최신 소식을 지속적으로 받아보고 싶을 때 사용합니다. "Keep me in the loop"보다 조금 더 넓은 범위에서 사용될 수 있습니다.
  • 예시: "Please **keep me updated** on the status of the server migration." (서버 마이그레이션 진행 상황을 계속 알려주세요.)

2. "Keep me posted."

  • 의미: (새로운 소식을) 계속 알려주다.
  • 설명: "Keep me updated"와 매우 유사하며, 특히 앞으로 발생할 새로운 정보나 변화에 대해 알려달라는 뉘앙스가 강합니다. 좀 더 비격식적으로도 사용되지만 비즈니스에서도 흔히 쓰입니다.
  • 예시: "I'm waiting for approval from legal. I'll **keep you posted** once I hear back." (법무팀 승인을 기다리고 있어요. 소식 들으면 바로 알려드릴게요.)

3. "Let me know if anything changes."

  • 의미: 변동 사항이 생기면 알려주세요.
  • 설명: 특정 계획이나 상황이 변경될 가능성이 있을 때, 그 변화가 발생하면 알려달라고 요청하는 매우 직접적이고 명확한 표현입니다.
  • 예시: "Our meeting is set for 2 PM, but please **let me know if anything changes**." (회의는 오후 2시로 정해졌지만, 혹시 변동 사항이 생기면 알려주세요.)

4. "Fill me in."

  • 의미: (빠져있는 정보를) 알려주다, 자세히 설명해주다.
  • 설명: 어떤 논의나 상황에 자신이 뒤늦게 합류했거나, 이전에 놓쳤던 정보가 있을 때 그 내용을 채워달라고 요청하는 표현입니다. 주로 짧은 시간에 핵심 내용을 요약해 달라는 뉘앙스를 가집니다.
  • 예시: "I missed the first part of the meeting. Could you **fill me in** on what was discussed?" (회의 초반을 놓쳤어요. 무슨 얘기가 오갔는지 설명 좀 해주실 수 있나요?)

5. "Bring me up to speed."

  • 의미: (최신 정보/상황을) 알려주다, 이해하도록 돕다.
  • 설명: 'Fill me in'과 유사하지만, 좀 더 포괄적으로 '현재 진행되고 있는 상황 전체'를 파악할 수 있도록 도와달라는 의미가 강합니다. 새로운 프로젝트에 합류하거나 오랜만에 돌아왔을 때 사용하기 좋습니다.
  • 예시: "I've been on vacation for two weeks. Could someone please **bring me up to speed** on the current status of Project X?" (2주 동안 휴가 중이었어요. 프로젝트 X의 현재 상황에 대해 누가 좀 알려주실 수 있나요?)

*팁:* 이 표현들 역시 왜 정보가 필요한지를 덧붙이면, 상대방이 요청의 중요성을 더 잘 이해하고 협조할 가능성이 높아집니다.


5. 드라마/영화 속 대화 샘플 응용: 센스 있게 정보 공유 요청하기

상대방에게 단순히 정보를 요구하기보다, 자신의 역할이나 업무 중요성을 언급하며 정보 공유의 필요성을 강조하는 것이 중요합니다.

※ 실제 영화/드라마에서 유사한 뉘앙스의 대사를 활용하여 각색되었습니다.

씬 1: 영화 '악마는 프라다를 입는다' (The Devil Wears Prada)에서 유사 뉘앙스 응용

미란다 프리슬리 (혹은 바쁜 상사): "Andrea, get me a coffee. Now." (안드레아, 커피 가져와. 당장.)
앤드레아 삭스 (혹은 핵심 정보가 필요한 직원): "Of course, Miranda. And about the upcoming Paris Fashion Week schedule, could you please **keep me in the loop** on any last-minute changes? It's essential for my preparations."
(물론이죠, 미란다. 그리고 다가오는 파리 패션 위크 일정에 대해서는, 막판 변경 사항이 있으면 저를 계속 포함해 주세요. 제 준비에 필수적입니다.)

나: (신제품 개발팀장님께) "Team Lead, the sales team is getting a lot of questions from clients about the launch date. Could you please **keep me in the loop** on any updates regarding the production timeline?"
(팀장님, 영업팀이 고객들로부터 출시일에 대한 질문을 많이 받고 있습니다. 생산 일정에 대한 업데이트가 있으면 계속 알려주세요.)
씬 2: 드라마 '굿 와이프' (The Good Wife)에서 유사 뉘앙스 응용

다이앤 록하트 (혹은 파트너): "Alicia, I need you to review these merger documents by tomorrow." (알리샤, 내일까지 이 합병 문서를 검토해 줘.)
알리샤 플로릭 (혹은 관련 프로젝트 담당자): "Understood, Diane. And as the lead on the client negotiations, I'd appreciate it if you could **keep me in the loop** on any strategic discussions with the other firm."
(알겠습니다, 다이앤. 그리고 고객 협상을 담당하는 리드로서, 다른 회사와의 전략적 논의가 있으면 저를 계속 참여시켜 주시면 감사하겠습니다.)

나: (내부 시스템 업데이트 담당자에게) "I heard there's a major system update coming. As the department head, it's crucial that you **keep me in the loop** on the implementation process and potential user impact."
(주요 시스템 업데이트가 있다고 들었습니다. 부서장으로서, 구현 과정과 잠재적인 사용자 영향에 대해 계속 정보 공유를 부탁드립니다.)

6. 표현 요약 정리: 스마트한 정보 공유의 시작!

"Keep me in the loop"와 그 유사 표현들은 단순히 정보를 요청하는 것을 넘어, 자신이 팀의 일원으로서 중요한 흐름을 놓치지 않고 적극적으로 참여하겠다는 의지를 보여주는 표현입니다.

  • 핵심 구어체 표현:
    1. "Keep me in the loop."
    2. "Keep me updated."
    3. "Keep me posted."
    4. "Let me know if anything changes."
    5. "Fill me in."
    6. "Bring me up to speed."

가장 중요! 맥락과 이유 설명: 이 표현들 뒤에 왜 정보가 필요한지, 어떤 영향을 미치는지 짧게 덧붙이면 훨씬 설득력 있는 요청이 됩니다.


Q&A: "Keep me in the loop" 활용법에 대한 궁금증

Q1: "Keep me updated"와 "Keep me in the loop"는 어떤 차이가 있나요?

A1: 둘 다 '정보를 계속 알려달라'는 의미지만, 뉘앙스에 약간 차이가 있습니다.

  • "Keep me updated": 주로 특정 정보나 진행 상황에 대한 최신 소식을 요청할 때 사용합니다. (예: "Keep me updated on the flight status." 비행기 상태 계속 알려줘.)
  • "Keep me in the loop": 단순히 업데이트를 넘어, 해당 논의나 프로젝트의 진행 과정 전체에 나를 계속 포함시켜 달라는 의미가 강합니다. 중요한 결정이나 토론에도 빠지지 않고 참여하고 싶다는 적극적인 뉘앙스를 담고 있습니다.

Q2: 이메일에서 사용할 때 특별히 주의할 점이 있나요?

A2: 네, 이메일에서는 좀 더 정중하게 사용하는 것이 좋습니다. 다음과 같은 표현들을 덧붙이면 좋습니다.

  • "Could you please **keep me in the loop** on this?" (이 사안에 대해 계속 정보 공유 부탁드립니다.)
  • "Please **keep me in the loop** for any future developments." (향후 진행 상황이 있으면 계속 알려주세요.)
  • 특히, 자신이 처음부터 이메일 체인에 포함되지 않았을 경우, "Thanks for the information. Would you mind **keeping me in the loop** for future email threads on this topic?" (정보 감사합니다. 이 주제에 대한 향후 이메일 스레드에 저를 계속 포함해 주시겠어요?) 처럼 정중하게 요청할 수 있습니다.

이번 포스팅이 여러분의 비즈니스 커뮤니케이션을 한층 더 효율적이고 프로페셔널하게 만드는 데 도움이 되기를 바랍니다! 여러분은 어떤 상황에서 이 표현들을 사용해보고 싶으신가요?

다른 부서 사람에게 업무 정보를 요청하는 이미지

이 블로그의 인기 게시물

통하는 비즈니스 영어 표현 : 정중하게 거절 ( feat. 상대방 기분 상하지 않게 )

통하는 비즈니스 영어: 한국 방문 고객에게 남산타워 추천, 이렇게 말해요!

통하는 비즈니스 영어 : 이건 쌤쌤 아닌가요 ? 영어로 ? ( feat. 황당한 거래처 사장님 )