"왜 답장이 없지?" 걱정 끝! 'Follow Up' 영어로 센스 있게 재촉하는 법

이미지
'Follow Up' – 비즈니스에서 필수! "다시 연락하다/후속 조치하다" 해외 잠재 고객과 화상 미팅을 한 후, 요청받은 자료를 준비하느라 시간이 좀 걸렸습니다. 그런데 얼마 후 고객으로부터 'follow up'을 요청하는 메일을 받았고, 부랴부랴 자료를 모두 모아 보내드렸죠. 이제는 고객의 피드백을 기다리고 있는 상황인데, 혹시 자료 전달이 너무 늦지는 않았을까 하는 걱정이 앞섭니다. 비즈니스에서 '다시 연락하다' 또는 '후속 조치를 하다'는 의미로 정말 중요한 역할을 하는 표현이 바로 "follow up" 입니다. 오늘은 이 'follow up' 표현을 정확히 이해하고, 다양한 비즈니스 상황에서 어떻게 활용하는지 함께 알아보겠습니다. 1. 상황: 자료 전달 후 피드백을 받거나, 상대방에게 재촉할 때 지난번 해외 잠재 고객과 화상 미팅 후, 제품 테스트 관련 자료를 보내드렸습니다. 그런데 아직 답변이 없어 기다리고 있는 상황이에요. 때로는 우리가 자료 전달이 늦어져 고객 쪽에서 먼저 'follow up'을 요청하는 메일을 보내올 수도 있죠. 이처럼 '다시 연락하다' 혹은 '후속 조치를 취하다'는 의미로 비즈니스에서 'follow up' 은 필수적인 표현입니다. 2. 'Follow up'의 정확한 의미와 활용 'Follow up' 은 단순히 '다음에 무엇을 하다'는 의미를 넘어, 특정 사안에 대해 진행 상황을 확인하거나, 추가적인 조치를 취하거나, 또는 이전의 대화에 근거하여 다시 연락을 취하는 것 을 의미합니다. 비즈니스에서는...

통하는 비즈니스 영어: 한국 방문 고객에게 남산타워 추천, 이렇게 말해요!

통하는 비즈니스 영어: 한국 방문 고객에게 남산타워 추천, 이렇게 말해요!

해외영업팀에서 일하다 보면 외국인 바이어나 고객과 스몰톡을 나눌 기회가 많습니다. 딱딱한 업무 이야기만 할 순 없으니 자연스럽게 한국 문화를 소개해드리곤 하죠. 이때마다 늘 고민되는 게 "이걸 영어로 어떻게 자연스럽게 말할까?"였어요. 교과서적인 표현만으로는 어딘가 어색하고, 진짜 대화가 통하는 느낌이 아니었거든요. 김영철 타일러의 '진짜 미국식 영어'를 접하고 나서야 '아, 이거다!' 싶었죠.

오늘은 여러분도 한 번쯤 써봤을 법한, 하지만 좀 더 자연스럽게 바꿀 수 있는 영어 표현 하나를 짚어볼게요. 바로 한국을 처음 방문한 고객에게 "한국에 왔으면 남산타워를 가봐야지!" 와 같이 권유하는 상황입니다.


어색한 표현 vs. 통하는 표현: '왔으면'의 진짜 의미

상상해 보세요. 미팅을 마치고 고객을 배웅하며, "한국에 왔으니 남산타워는 꼭 가보셔야죠!"라고 말하고 싶습니다. 머릿속으로는 보통 이렇게 떠오르지 않나요?

🤔 어색한 표현:

"If you come to Korea, you should go to Namsan Tower."

직역하면 틀린 말은 아니지만, 원어민에게는 살짝 어색하게 들릴 수 있습니다. 마치 "만약 당신이 한국에 오게 된다면"처럼 조건적인 느낌이 강하죠. 하지만 상대방은 이미 한국에 와 있고, 우리는 '지금 한국에 있는 동안' 또는 '한국에 왔으니까'라는 현재 상황을 전제로 이야기하고 싶은 거잖아요?

✨ 통하는 표현:

"While you're in Korea, you should definitely check out Namsan Tower."

"Since you're in Korea, you've got to visit Namsan Tower!"

어떤가요? 훨씬 자연스럽고 부드럽게 들리죠? 여기서 핵심은 "If you come to Korea" 대신 "While you're in Korea""Since you're in Korea"를 사용하는 겁니다.

  • **"While you're in Korea"**: 한국에 머무는 동안이라는 의미로, 현재 상황에 대한 자연스러운 연결을 나타냅니다. 이미 한국에 있다는 사실을 전제하고 부드럽게 권유하는 뉘앙스예요.
  • **"Since you're in Korea"**: 한국에 있으니/와있으니 라는 의미로, 이미 벌어진 상황을 전제로 "이왕 이렇게 된 거, ~하는 게 어때?"와 같이 더 캐주얼하고 적극적으로 추천할 때 좋습니다.

그리고 "go to" 대신 "check out"이나 "visit", 또는 좀 더 강조할 때는 "have to visit", "got to visit" 등을 사용하면 훨씬 원어민스러운 느낌을 줄 수 있습니다. 특히 "check out"은 "한번 가봐/구경해봐" 같은 가벼운 권유에 자주 쓰이죠. "You've got to ~"는 "꼭 ~해야 한다"는 의미로, 강력하게 추천할 때 유용합니다.


💡 왜 이 작은 차이가 해외영업에서 중요할까요?

영어로 비즈니스 관계를 맺는 것은 단순히 단어와 문법을 정확히 나열하는 것을 넘어 뉘앙스와 상황을 이해하는 것이 중요합니다. 상대방은 내가 어떤 의도로 말하는지, 어떤 감정을 가지고 있는지 언어 속에서 읽어내려 하니까요.

"If you come to Korea"가 '오게 되면'이라는 가정에 가깝다면, "While you're in Korea"나 "Since you're in Korea"는 '이미 와 계시니'라는 현실적인 상황을 부드럽게 반영합니다. 이 미묘한 차이를 캐치하고 적절한 표현을 사용하면, 상대방은 여러분이 영어를 능숙하게 구사할 뿐만 아니라, 상황과 상대방을 배려하는 소통 능력이 뛰어난 사람이라고 느끼게 됩니다. 이는 해외 고객과의 신뢰 형성에 긍정적인 영향을 미치고, 더 편안하고 긴밀한 관계를 맺는 데 큰 도움이 될 수 있습니다.


🎬 영화/드라마 속 대화 샘플: 실제 상황처럼 써먹어요!

실제로 많은 영화나 드라마에서 이런 뉘앙스의 표현이 자연스럽게 쓰입니다. 몇 가지 시나리오를 통해 어떻게 활용할 수 있을지 살펴볼까요?

Scenario 1: 처음 방문한 고객에게 관광지 추천하기 (드라마 '미스터 션샤인'에서 역사적 장소를 소개하듯)

  • 고객 A: "It's my first time in Seoul. What's something truly iconic?" (서울에 처음 왔는데, 정말 상징적인 곳이 어디죠?)
  • 나: "Ah, since you're in Seoul, you definitely have to visit Namsan Tower. The view of the city, especially at night, is breathtaking. And the love locks are a unique experience!"
    (아, 서울에 오셨으니, 남산타워는 꼭 가보셔야 해요. 특히 밤에 보는 도시 전경은 정말 숨 막히죠. 사랑의 자물쇠도 특별한 경험이고요!)

Scenario 2: 출장 온 동료에게 현지 문화 체험 권유하기 (드라마 '프렌즈'에서 친구끼리 추천하듯)

  • 동료 B: "I have a free evening after the presentation. Any suggestions?" (프레젠테이션 끝나고 저녁에 시간 비는데, 뭐 할 만한 거 있을까?)
  • 나: "Totally! While you're in Seoul, you should definitely check out a local Korean BBQ place. There is a really amazing spot near Hongdae. It's an experience you can't miss!"
    (당연하지! 서울에 있는 동안, 현지 코리안 바비큐 식당에 꼭 가봐야 해. 홍대 근처에 끝내주는 곳이 있는데, 놓칠 수 없는 경험이야!)

Scenario 3: 바이어에게 특별한 경험 권유하기 (영화 '라라랜드'에서 꿈을 공유하듯)

  • 바이어 C: "This trip has been very productive, thank you. I'm leaving tomorrow morning." (이번 출장이 매우 생산적이었어요, 감사합니다. 내일 아침 일찍 떠납니다.)
  • 나: "Before you leave, since you're in Korea, you really should try a traditional Korean tea ceremony if you have an hour. It's a wonderful way to experience our culture's tranquility. Who knows, you might find a moment of peace like in a movie scene!"
    (떠나시기 전에, 한국에 계시는 동안, 시간 되시면 전통 차 체험을 꼭 해보세요. 한국 문화의 고요함을 경험하는 멋진 방법이죠. 어쩌면 영화 속 한 장면처럼 평화로운 순간을 찾을지도 몰라요!)

오늘의 표현 정리

오늘 다룬 표현들을 다시 한번 정리해 볼까요? 이제 'If you come to Korea' 대신, 더 자연스러운 표현으로 해외 고객과 소통해 보세요!

  • While you're in [장소], you should definitely check out [추천 대상]. (현재 머무는 동안, 가볍게 경험해보라고 부드럽게 권유할 때 사용합니다.)
  • Since you're in [장소], you've got to visit [추천 대상]! (이미 와있으니, "이왕 이렇게 된 거 꼭 해봐야 한다"는 뉘앙스로 강력하게 추천할 때 사용합니다.)
  • Since you're in [장소], you have to try [추천 대상]. ('got to'보다 약간 격식 있으면서도, 역시 강한 추천을 나타낼 때 사용합니다.)

어떤가요? 이 작은 변화만으로도 여러분의 영어가 훨씬 더 '통하는' 영어가 될 수 있습니다. 해외 고객과의 대화가 더 이상 교과서적이지 않고, 살아있는 소통으로 바뀌는 마법을 경험해 보세요!

이 블로그의 인기 게시물

통하는 비즈니스 영어 표현 : 정중하게 거절 ( feat. 상대방 기분 상하지 않게 )

통하는 비즈니스 영어 : 이건 쌤쌤 아닌가요 ? 영어로 ? ( feat. 황당한 거래처 사장님 )